La traducción bien hecha
Cada documento es traducido por un lingüista cualificado y revisado para garantizar su claridad, precisión y formato. Ya sea para uso personal, legal, académico o internacional, lo preparamos con el nivel de detalle necesario para su aprobación oficial desde el primer momento.
Tu traducción, paso a paso
Estamos aquí para ayudar
La traducción de documentos es el proceso de convertir texto escrito de un idioma a otro, conservando el significado, el contexto y la intención. Nuestros traductores profesionales, hablantes nativos del idioma de destino, se encargan de la traducción.
Nuestros servicios de traducción abarcan una gran variedad de documentos, incluyendo contratos legales, certificados (de nacimiento y matrimonio), expedientes académicos, materiales comerciales, manuales técnicos y más. En resumen, cualquier contenido escrito que deba entenderse en otro idioma.
Nuestros precios varían según el número de palabras , el par de idiomas , la complejidad y el plazo de entrega . Nuestra tarifa es por palabra o podemos ofrecer tarifas fijas para documentos estándar; las traducciones urgentes o certificadas pueden tener un coste superior.
El tiempo de entrega depende de la extensión del documento, la combinación de idiomas, el tema y la capacidad del proveedor. Los documentos sencillos suelen tardar unos días, mientras que los documentos más extensos o técnicos tardan más. Los servicios acelerados suelen estar disponibles por un cargo adicional.
La traducción se refiere al texto escrito de un idioma a otro. La interpretación se refiere a la conversión de la comunicación oral o de señas en tiempo real. Son habilidades distintas que requieren una formación diferente.
Admitimos cientos de combinaciones de idiomas, desde español, francés y árabe hasta idiomas poco comunes o regionales. Confirme siempre que su combinación de idiomas esté disponible.
Una traducción certificada incluye un certificado de traducción firmado y notariado que certifica que la traducción es completa y fiel a la capacidad del traductor. Las traducciones certificadas suelen requerirse para trámites de inmigración, académicos o legales.
Todas nuestras traducciones de documentos incluyen un certificado de traducción firmado y notariado. Una traducción notariada significa que un notario público verifica la firma del traductor, no el contenido de la traducción en sí. Normalmente, la notarización solo es necesaria cuando lo solicita el destinatario del documento.
La traducción automática (como Google Translate) puede ofrecer una comprensión básica, pero a menudo carece de matices, contexto cultural y precisión para documentos profesionales u oficiales. Los traductores humanos suelen ser necesarios para garantizar la calidad y la fiabilidad. Todas nuestras traducciones son realizadas por traductores humanos.
Aceptamos formatos de texto comunes (Word, PDF, PowerPoint, Excel). También procesamos imágenes escaneadas, pero preferimos archivos nativos editables para conservar el diseño y el formato.
